Çeviri ve Yorumlama Yüksek Lisans Teknik iletişim ve içerik stratejisi kursu
University Rennes 2
Anahtar bilgi
kampüs konumu
Rennes, Fransa
Diller
Fransızca
çalışma formatı
Kampüste
Süre
Bilgi talebi
Adımlamak
Tam zamanlı
Öğrenim ücretleri
Bilgi talebi
Son başvuru tarihi
Bilgi talebi
En erken başlama tarihi
Sep 2023
burslar
Çalışmalarınızı finanse etmenize yardımcı olacak burs fırsatlarını keşfedin
Tanıtım
Bakanlık tarafından önerilen sözler, yüksek lisans derecesi seçimini kısıtlamaktadır. CFTTR ustası çeviri, teknik yazma ve proje yönetimi konularında eğitim sağlar; Öte yandan, sadece yoruma bir giriş sunar.
Master 1'in ilk döneminden itibaren öğrenciler, Çeviri-yerelleştirme ve proje yönetimi dersini veya Teknik İletişim ve İçerik Stratejisi dersini seçerek aşamalı olarak uzmanlaşırlar.
Yine de, bu tamamlayıcı profesyonel sektörlerde çok yönlü kalmalarına izin veren ortak bir beceri tabanından faydalanırlar.
Hedefleri:
Çeviri ve yorumlama yüksek lisans derecesi, bu kurs aracılığıyla, bu meslekler tarafından işgal edilen pazar gereksinimlerine ve durumlarına en iyi şekilde uyum sağlamak için teknik yazma, içerik stratejisi ve çeviri proje yönetimi konularında profesyonelleri eğitmeyi amaçlamaktadır.
Söz, Master 1'den (kurs 1: "Çeviri-yerelleştirme ve proje yönetimi" ve kurs 2) iki derse ayrılmıştır:
"Teknik iletişim ve içerik stratejisi").
Kariyer yollarında uzmanlaşma kademeli olarak gerçekleşir çünkü bu meslekler kısmen yaygın olan ancak iş piyasasında farklı şekilde tanımlanan becerileri içerir. Ortalama olarak derslerin% 70'i M1'de ve% 30'u M2'de toplanırken, M1 ve M2'de bir dönemden diğerine artan uzmanlaşma.
Program, daha sonra çeviri ve yazma kursları, BT ve araçların ustalığı, dahili staj, proje yönetimi ve kalite yönetimine özgü ortak dersler sağlar.
Know-how ve beceriler:
- Teknik ve özel yazı
- Prosedürler ve öğreticiler
- Web yazımı
- İçerik stratejisi
- Yapılandırılmış yazı
- Belgesel tasarım
- Kalite kontrol
- BT ve araçlar (yapılandırılmış diller, programlama)
- Proje Yönetimi
- Özel çeviri (B dili / C dili).
- Sözlü ve yazılı profesyonel iletişim (B dili / C dili)
- Terminoloji / anlatım
- Dilbilim
Mesleki entegrasyon:
Teknik yazar, stratejik iletişim yöneticisi, dokümantasyon yöneticisi, veri yönetimi ve yayınında danışman, proje yöneticisi, editör ajansı yöneticisi, yazar-çevirmen.
Okul Hakkında
sorular
Benzer Kurslar
Özel Çeviri Yüksek Lisans Derecesi
- Barcelona, İspanya
- Vic, İspanya
MA Tercüme ve Sözlü Çeviri
- Guildford, Birleşik Krallık
MRes Tercüme ve Sözlü Çeviri Çalışmaları
- Guildford, Birleşik Krallık